Dobladas no están mal.

Posted On 6:49 p. m. by Gotty |

Si en su momento hicimos un ranking con los cinco personajes peor doblados al español, ahora os vamos a sorprender con otro top five pero de series que se pueden ver tranquilamente dobladas sin perder ningún matiz de su versión original (aunque habrá siempre algún frikipurista que mantenga que siempre la V.O. es mejor).

5.- Bones. Las voces elegidas para los personajes están bien seleccionadas, si exceptuamos al Dr. Vaziri -ayudante de laboratorio de la Dra. Brennan-. Ya sabemos que los acentos no son el punto fuerte de los dobladores españoles.

4.- Ugly Betty. No hay mucha diferencia entre su versión original y la doblada, sólo poner una pega, cuando los personajes no latinos dicen algo en castellano siempre utilizan la misma técnica: hacer que hablan despacio, y ya huele.

3.- House. Genial el doblaje de esta serie, hay veces que hacen los giros más cómicos y las opiniones del Dr. House más bordes que en su versión original y todas las voces concuedan con los personajes.

2.- CSI. Refiriendome a la original (Las Vegas) o cualquiera de sus otras franquicias. Las sigo en VO y cuando hay algún capítulo en televisión también lo veo y no encuentro mucha diferencia. La voz de los tres actores principales está bien elegida (incluyendo a Horatio Caine), aunque todavía no he tenido la oportunidad de escuchar al Dr. Langston en el idioma de Cervantes.

1.- Las chicas Gilmore. Los eternos diálogos Lorelai-Rory, espesos en palabras e indirectas, directas, comparaciones y quejas siguen siendo iguales en español (aunque Rory siempre nos recuerde a Lisa Simpson jeje). Desde mi punto de vista esta serie tiene el mejor reparto en cuanto a doblaje.

¿Qué opináis vosotros? ¿Alguna serie que se me haya pasado?

| edit post
5 Response to 'Dobladas no están mal.'
  1. satrian
    http://spoilertown.blogspot.com/2009/11/dobladas-no-estan-mal.html?showComment=1259174584266#c2690893773152207783'> 25/11/09

    Lo cierto es que en los ejemplos que pones, los doblajes son bastante buenos, aunque de un tiempo a esta parte intento ver todo lo que puedo en VO, muchas de ellas las comencé a ver dobladas y eso ayuda, pero luego las oi en VO y la verdad es que no están mal.

     

  2. Gotty
    http://spoilertown.blogspot.com/2009/11/dobladas-no-estan-mal.html?showComment=1259174833757#c7451170040880284218'> 25/11/09

    Yo hay varias series que sigo en VO simplemente por verlas pronto, porque no me importaría ver CSI, House o Betty en español si las pusieran dobladas al día o dos días siguientes de su emisión en USA (y así me evito perder el tiempo en buscar las DDs y los subtítulos).

     

  3. Un telespectador más
    http://spoilertown.blogspot.com/2009/11/dobladas-no-estan-mal.html?showComment=1259175089694#c3648684612630771102'> 25/11/09

    Es que como para seguir a las Gilmore sin doblaje, no seré yo el que lea todo ese diálogo (no me darái tiempo jaja), me pasa lo mismoq ue con Cinco Hermanos, que con tanta intensa reunión familiar no puedo seguir el diálogo jajaj Quien supiera inglés a la perfección! xD

    Saludos!

     

  4. Gotty
    http://spoilertown.blogspot.com/2009/11/dobladas-no-estan-mal.html?showComment=1259175286589#c7810594953317230318'> 25/11/09

    Ese si que sería un gran ejercicio de listening para un examen de inglés, una conversación Rory-Lorelai jajajaja a ver quien aprobaba.

     

  5. Unknown
    http://spoilertown.blogspot.com/2009/11/dobladas-no-estan-mal.html?showComment=1259258513806#c2128249234066194421'> 26/11/09

    Yo tengo una duda: since when ves tú Betty? Y por qué no me lo habías dicho?
    El otro día me comí un super espoilerazo mirando nuestro servidor de fotos, nunca lo hubiese imaginado...